Twitter: @Ajulianperez1

ttu.academia.edu/AlbertoJulianPerez



sábado, 10 de septiembre de 2016

Leónidas Lamborghini: peronismo/parodia/poesía


                                                                                 Alberto Julián Pérez ©

Introducción

            Leónidas Lamborghini (1927-2009) criticó el concepto de poesía vigente en la época en que comenzó a escribir, hacia 1950. Según dijo el poeta, en aquellos años “… se confundía lírica con poesía, y todo lo que no fuese lírica no era poesía” (Zapata 99). Predominaban en Argentina dos tendencias poéticas, que insistían “en lo elegíaco-metafísico o en el lloriqueo social”. El no se sentía parte de ninguna de las dos. Intentó hacer un nuevo tipo de poesía rebelde que reflejara “lo trágico (inclusive el horror) desde lo cómico”, y utilizó la parodia, el grotesco y la caricatura, para expresar “la risa del bufón” (99). Consideraba a la poesía lírica un modelo “cómodamente instalado en el gusto de los lectores de poesía” (102). Hacía falta enfrentarse al lector y mostrarle que había otra poesía posible. Dado su gusto, sus intereses poéticos y su manera de entender la literatura nacional, Lamborghini decidió tomar como referencia para su propia poesía a los escritores de la poesía gauchesca decimonónica, que habían captado “la risa paisana”, y trató de hacer “un gauchesco urbano” (100). Dice que tanto “la gauchesca, como las letras del tango” le sirvieron “para aprender a crecer desde un género marginal, despreciado, hacia el centro de los dominios de la llamada “poesía culta” (101).
El poeta repensó el concepto de parodia, apartándose de la visión más común, que entendía la parodia como “una imitación burlesca de una obra” (103). Para él la parodia era, de acuerdo a su sentido etimológico, un “canto paralelo”. Así, vio el sistema literario “como una sucesión de cantos paralelos”. A partir de esta idea, Lamborghini intentó escribir “poesía experimental”, nueva. Tenemos que leer su poesía como un canto paralelo en relación a la lírica de su tiempo. Lamborghini fue contemporáneo de Olga Orozco (1920-1996) y Juan Gelman (1930-  ), voces mayores de la poesía argentina. Su poesía es un contracanto que se mantiene a distancia de la visión lírica de estos poetas y tiene un diálogo crítico con el género.
            Lamborghini creía en el potencial lúdico de la escritura poética y decía que buscaba “el juego del Entendimiento” (El riseñor 48). El poeta debía ser “un combinador” que agrupase las palabras “como ellas deseen o revelen desear agruparse antes que como él desee agruparlas” (énfasis del original). Veía a la parodia como “un modo de resistencia cultural…frente al Modelo importado, dominante” (El riseñor 49). En la poesía gauchesca él podía escuchar fuertes risotadas. La gauchesca había fundado un sentido paródico local. Los poetas gauchescos concibieron una poesía paralela a la poesía lírica de su tiempo. En un ensayo publicado en 2008 dice que en la poesía gauchesca la risa estaba dirigida a enfrentar al poder político-cultural desde distintas posturas ideológicas (Risa y tragedia en los poetas gauchescos 14). El género gauchesco es un “arte bufonesco que se expresa en una lengua-disfraz cuya risa está entramada con los versos” (17).
            La poesía paródica, tal como él la entendía, nacía del cansancio o rechazo que un poeta podía sentir hacia la poesía lírica de su tiempo. La lírica tiende a la expresión monológica, a la exaltación del yo poético, y la parodia busca quebrar esa expresión en una multitud de voces (Porrúa 19). A diferencia de los poetas líricos neoclásicos y románticos hispanoamericanos, que introdujeron los grandes modelos poéticos europeos prestigiosos de la poesía culta, los gauchescos crearon una tradición propia, original, basada en la observación de las costumbres americanas, que respondía a sus necesidades políticas y tomaba como interlocutor al pueblo bajo. Su poesía era coloquial, dramática y en lengua vulgar. Lamborghini quiso independizarse de las escuelas poéticas internacionales influyentes en su tiempo, y buscó un modo argentino de entender la poesía. La poesía gauchesca y las letras de los tangos atrajeron su atención. Se abrió también a otras tradiciones poéticas, como la poesía barroca española y la poesía épica griega, con las que entró en diálogo intertextual.[1]
            Sus primeros poemarios: El Saboteador arrepentido, 1955, Al público, 1957, Las patas en las fuentes, 1965 y La estatua de la libertad, 1967, contienen poemas dramáticos y satíricos. A partir de La canción de Buenos Aires, 1968, Lamborghini ensayó un nuevo registro poético experimental, al que podemos denominar  “lírica anti-lírica”. Profundizó este registro antilírico en sus libros siguientes: El riseñor, 1975; Episodios, 1980; Circus, 1986; Comedieta, 1995; La risa canalla, 2004; Encontrados en la basura, 2004; El jugador, el juego, 2007.[2]  
Lamborghini criticaba la actitud monológica de los poetas líricos, que no daban cabida al otro en su mundo poético.[3] Proponía una poesía plural y democrática, que reflejara la sensibilidad del pueblo. Dirigía su ataque contra el yo lírico narcisista, ese pequeño dios que se sentía la medida de todas las cosas. Su poesía paródica y antilírica  buscaba rebajar al yo y exaltar al otro, que es la representación del pueblo.
La poesía, para Leónidas Lamborghini, era un género que debía constantemente reinventarse a sí mismo, romper todas las expectativas del lector y los automatismos de la expresión. El buscaba transgredir los modos poéticos aceptados, y comprometerse social y políticamente con su tiempo. Era consciente que su poesía política, como lo fue la gauchesca en su momento, era una respuesta a una nueva situación popular. Muchos de los personajes de su poesía pertenecen a ese pueblo que emerge y adquiere protagonismo durante el Peronismo. Son los trabajadores y los pobres que van a la plaza y meten “las patas en las fuentes”.[4] Hay un nuevo sujeto histórico y un nuevo lenguaje popular (James  128-43). Lamborghini fue testigo de la transformación del pueblo argentino a partir de la década del cuarenta. Vio cómo el pueblo participó del fenómeno peronista, cómo resistió los ataques de la oligarquía, el ejército y la iglesia, cómo Perón derrotó a sus enemigos políticos evitando la contienda civil, cómo unificó la sociedad de masas y le dio identidad y participación en la vida política y cultural argentina. Lamborghini reconoció ese cambio y fue su primera voz poética. Criticó a los liberales y socialistas que apoyaron el golpe militar contra Perón y la Revolución Libertadora, y publicó sus primeros libros identificándose con la Resistencia del movimiento peronista. Desde el comienzo fue un poeta que separó su voz de la de los otros poetas vinculados a los círculos más influyentes de la cultura, que abrazaron el antiperonismo.
Todos sus libros publicados de 1955 a 1972, que incluyen El saboteador arrepentido, 1955; Al público, 1957; Las patas en las fuentes, 1965; La canción de Buenos Aires, 1968; La estatua de la libertad, 1967; El solicitante descolocado, 1971 y Partitas, 1972, forman un ciclo coherente de producción poética, signado por su relación con la política y la cultura peronista de la Resistencia. Su exilio en México, a partir de 1977, interrumpió este proceso de total inmersión en el mundo y en la cultura de su patria. Comenzó un nuevo ciclo poético, marcado por la experiencia de la separación traumática de su medio social, y su relación a distancia con el mundo de la poesía rioplatense, hasta su retorno al país en 1990. Los textos, total o parcialmente concebidos durante su exilio, son: Episodios, 1980; Circus, 1986; Verme y 11 reescrituras de Discépolo, 1988; Odiseo confinado (México-Buenos Aires 1989-1991), 1992 y Tragedias y parodias (México 1977-1990), 1994.
Su escritura volvió a cambiar al regresar al país. En 1993 publicó Un amor como pocos. Fueron esos los años en que el poeta, establecido nuevamente en Buenos Aires, alcanzó mayor difusión y reconocimiento público, y su nombre adquirió gran prestigio entre los poetas jóvenes. En 1999 la profesora Ana Porrúa defendió su tesis doctoral sobre la obra del poeta en la Universidad de Buenos Aires. La tesis se publicó en 2001 con el título Variaciones vanguardistas. La poética de Leónidas Lamborghini. Porrúa llevó a cabo un estudio bien fundado de toda su poesía, dándole al autor la proyección académica merecida.

Las patas en las fuentes

            En Las patas en las fuentes, publicado en 1965, el poeta reunió y refundió sus primeros libros: El saboteador arrepentido, 1955, y Al público, 1957, y agregó nuevos textos (Freidemberg 203). El libro es un extenso poema de 80 páginas, dividido en dos partes. En la primera parte aparecen los monólogos de “El solicitante descolocado” y “El saboteador arrepentido”. Posteriormente, en 1971, el poeta integró Las patas en las fuentes a El solicitante descolocado, incluyendo además una versión muy simplificada de La estatua de la libertad, de 1967, y el libro, Diez escenas del paciente, no publicado previamente.[5] Leónidas buscaba crear una síntesis poética, y produjo un texto-rizoma que se extendía en el tiempo e iba cambiando de forma. Yo me detendré en los que son, considero, los momentos más políticos de esta obra.
            El poema Las patas en las fuentes (cuyo título alude a uno de los episodios de la historia del Peronismo que resultaron más traumáticos para la burguesía nacional: la marcha espontánea del pueblo peronista, que el 17 de octubre de 1945 fue hacia la Plaza de Mayo, para pedir por la liberación de su líder encarcelado, y se lavó “las patas” en las fuentes de la plaza) abre con una situación de enunciación inesperada en la poesía de su época: uno de sus personajes, el “solicitante descolocado”, ruega a su “vena poética” le permita encontrar su voz para cantar.[6] El personaje se encuentra (a diferencia del gaucho de Hernández, al que este comienzo alude) en el mundo urbano, en Buenos Aires, donde hay “problemas de estado”, y se detiene a “averiguar antecedentes” (13).
Eran los años conflictivos de la Resistencia peronista. La dictadura militar había proscripto al Movimiento y los trabajadores se defendían con numerosas medidas de fuerza, que incluían huelgas y sabotajes (James 112-7). En Las patas en las fuentes la “vena poética” le dice al personaje que no tiene “voz propia”. Quiere explicarle el motivo por el que escribe, pero el personaje no está de acuerdo, polemiza con ésta, y le dice que escribe para purificarse.[7]
El solicitante descolocado se encuentra en un circo, y su canto se dirige al gran público. La situación dramática creada rompe cualquier ilusión lírica. El personaje va a pronunciar un discurso. El público del circo es variado y está integrado por “todos los órdenes y clases” (13). Su discurso cómico va dirigido al “pueblo goloso perezoso lujurioso”. El poeta parodia el discurso del buen político o gobernante, que promete y promete. Deforma la frase histórica de Alberdi, “gobernar es poblar”, transformándola en el enunciado de un político charlatán: “gobernar es poblar es hablar” (14) (Bases Cap. XXXI: 170). En ese momento irrumpe en el enunciado un diálogo fantástico: el solicitante reconoce en el público a su maestra de la niñez, quien le increpa, recordándole que ella le había enseñado consignas revolucionarias: “la tierra para quien la trabaja” y “la revolución no se detiene nunca” (15). La maestra le levanta “la tapa” de “los sesos” para ver qué hay dentro y le pregunta si cumple o no cumple.
El solicitante describe cuáles son los problemas de la economía causados por la dominación  imperial: se encuentran sometidos a los capitales extranjeros, la moneda nacional está quebrando. En ese momento el solicitante toma conciencia de su propia situación: no tiene trabajo estable, vive del “rebusque” y está pasando hambre. Se le aparece la imagen de su hermana para hablarle de su madre, su padre y su hermano, que “sigue creciendo/ y espera tu llegada” (17). De pronto pasa un carro alegórico representando al “fútbol corrompido”. En una nota nostálgica, vuelve a su barrio, Villa del Parque, donde escucha simultáneamente dos poemas para recibirlo: las coplas de Jorge Manrique, y el tango “Mi noche triste”.
El segundo personaje que aparece en el poema es “el saboteador arrepentido”. Al saboteador, a diferencia del solicitante (un marginado que pide para sí un lugar en el mundo), le dan trabajo y poder. Va a ser gerente de una industria textil, “mitad empleado-mitad obrero” (19). El escribe en las paredes que no es “técnico”, pero su patrón no le cree y le ordena que ocupe su puesto. Tiene que luchar en nombre del “capital ajeno”; dice: “Yo era control/ y era el Alto Parlante voz de mando/ infundiendo valor a mis peones/…Caudillo entre mi gente/ en medio de tan ruda batalla/…alcanzo a defender con victoria/ toda esa época/ la bandera del capital ajeno” (20).
            Una primavera el pueblo lo arrastra; dice: “Yo, el ubicuo gerente/ devine popular:/ coordino y distribuyo los trabajos/ tomo y obligo” (20). La Casa Central le envía “una pantera”, con dos “grandes repollos azules”, una Capataza de la que se enamora. Esto lleva a la fábrica al caos, simulan trabajar en el fichero para estar juntos y los obreros se emborrachan. La patronal amenaza con echarlos. Su único interés es “tocar los senos de la pequeña Maruska”, lo cual, se da cuenta, amenaza “destruir la fabricación occidental” (22). El saboteador asume la culpa de los daños que ocasiona a la empresa; dice: “Y el que había desatado/ la corrupción desorganizadora/…quiso salvar mas ya era tarde e impotente/ vio sin la antigua alegría/ -saboteador arrepentido- / bajar, bajar el nivel/ y el Costo/ ir hacia lo Altísimo” (22).
            El poema vuelve a la historia del solicitante descolocado. Los dos personajes, el saboteador y el solicitante, hablan alternativamente. El solicitante trata infructuosamente de buscar trabajo. Se presenta a entrevistas. Tiene que ver a una psicotécnica que evalúa su estado mental y le dice que no vuelva a solicitar empleo. No obstante su sueño sigue siendo encontrar un trabajo estable.
En el final de esta primera parte del poema, los dos personajes, el saboteador y el solicitante, se despiden juntos de su público. Le piden al “Divino Botón” que les conceda “la tierra protegida/ dormir perfectamente en pedo/ donde florezcan/ los/ sindicatos” (26).[8] Cuando ellos se van se pone en marcha la fábrica.
            La segunda parte de Las patas en las fuentes es un largo poema descriptivo. Su narrador es el solicitante descolocado e intervienen otros personajes. El solicitante marcha a lo largo de un camino y le ocurren diversas peripecias. Llega  al “país de las maravillas”, que es un mundo al revés, “la izquierda es la derecha/ lo blanco es negro” (31). El solicitante no sabe bien lo que está haciendo allí, se siente totalmente confundido, dice: “y salgo/ y entro/ pero no sé/ si estoy entrando/ estoy/ saliendo” (31). Nunca vuelve “al mismo lugar”.
            Hace un discurso sobre la poesía y dice que todas las generaciones están “jodidas por la estética/ cometida/ con premeditación”, y que es necesario “no poetizar” más y acabar con el miedo a “pegar el cascotazo” (33).[9] Recomienda a los poetas que hablen de manera directa, espontánea, auténtica; dice: “habla/ di tu palabra/ y si eres poeta/ “eso”/ será poesía/…que tu palabra/ sea irrupción/ de lo espontáneo/ que lo que digas/ diga tu existencia/ antes que “tu poesía”/ …que tu ritmo/ sea/ pulso de la vida/ antes que un elemento/ de la música” (33). Los poetas deben dejar atrás el prejuicio de lo bello y permitir que asome su “duro estallido/ de palabras”. En medio de un país “podrido por la injusticia” es necesario golpear y golpear “en la llaga libre” de la “belleza”, y que el golpe y la palabra sean su gesto (34). La poética que propone es una poética de resistencia y lucha, acorde con las circunstancias políticas por las que estaba atravesando el movimiento peronista.
            Luego habla de los encuentros que se producen cada día en la ciudad entre sus habitantes, cuando viajan en colectivo o en tren (35). Un hombre pesimista les propone un juego: recordar cuántas cosas se compraban “antes” con un peso. Contesta el solicitante que “cuántos viejos/ ganaban ese peso” antes, seguramente muy pocos. Un tipo que está afuera, en la vía, vestido de harapos, se queja. El hombre del juego canturrea burlándose, diciendo que antes se compraba mucho con un peso y en esos momentos “la plata/ no vale nada”. Otros personajes apoyan su visión pesimista, y se bajan todos en la misma estación (36).
Otras veces va en colectivo, donde lo empujan y lo pisotean, y al llegar a su casa tiene sentimientos violentos, y se droga para calmarse. Esa violencia se proyecta en otras escenas. Ve a un galán que insulta a su mujer, y la llama “perra traidora” y “puta”. Se meten en un zaguán “Corrientes abajo”, que era en esos años zona de numerosos garitos nocturnos, y se golpean (40).
La extensa segunda parte va agregando nuevas situaciones dramáticas progresivamente. En la escena siguiente el solicitante entra a la Sociedad de las Vacas Sagradas (en alusión a la Sociedad Rural Argentina, institución que nuclea a los representantes de la oligarquía ganadera nacional), montando un toro Aberdeen Angus, en momentos que se elegía el Gran Toro, para coronarlo campeón, pero no gana el concurso (41).
Cambia la escena: aparece un grupo de “adictos” y otro grupo los persigue porque quiere “liberarlos”. El solicitante se mete dentro de la cabeza de un adicto, y se da cuenta que es peronista. Descubre escritas en su mente las tres máximas fundamentales del Movimiento Justicialista: “económicamente libres/ y socialmente justos /…políticamente/ soberanos” (41-2). Una mujer guía a los adictos. Esta lleva puesto un birrete con la palabra CONINTES, en referencia a la doctrina de Conmoción Interna del Estado (CONINTES) que autorizaba al gobierno a tomar medidas extraordinarias de seguridad, para reprimir a los revoltosos.[10] La mujer dice que fue torturada, estando embarazada, y le patearon el vientre. Tiene una visión: ve en la Gran Plaza (la histórica Plaza de Mayo, frente a la casa de gobierno en Buenos Aires), a los hombres que fueron ametrallados por los aviones desde el aire, y quedaron en el suelo mutilados; se está refiriendo al intento golpista de junio de 1955, cuando un sector del Ejército se rebeló contra Perón y los aviones bombardearon la plaza, asesinando a numerosos civiles. La escena siguiente pasa la acción a los fusilamientos en el basural de José León Suárez durante la rebelión peronista de los Generales Valle y Tanco contra el gobierno de Aramburu y Rojas en 1956, y uno de los sobrevivientes cuenta lo que sucedió. La escena regresa al colectivo, aparece un tigre que ataca a los pasajeros. El solicitante baja y logra escapar, pero los otros pasajeros mueren.
Inserta en el poema un cuento: la historia de “la casita del buen tiempo” (45). En la casita del buen tiempo habitan un hombrecillo y una mujer. Muchas veces se pelean e insultan y la casita del buen tiempo se transforma para ellos en la casita del mal tiempo, aunque lo ocultan a los demás, a quienes siguen haciendo creer que se trata de la casita del buen tiempo. Otras veces se aman, beben un agua límpida de un jarro de aluminio, o se acuestan en una hamaca y ven pasar un satélite en el cielo. Sucesivamente se acusan y recriminan por el abandono, para luego amigarse y volver a lo de antes.
El solicitante descolocado confiesa que “vomita” todos los días “…en este culo/ infectado del mundo” ubicado en Buenos Aires en “un puntito llamado/ Llavallol” (50). Denuncia que su país es “la puta/ de América/ obligada a hacer/ la zorra” por “los Sables Corvos” (51). Acusa al pueblo de “aguantar” todo, y aceptar la “…tranquilidad/ en medio de la podredumbre”. Siente que el pueblo peronista se mantiene demasiado pasivo. La dictadura militar reprime a los militantes y la resistencia del pueblo peronista parece haber disminuido.
El solicitante sigue contando historias que le dicta “la cabeza” (52). Refiere la historia del “viaje en ascensor”. Mientras el solicitante sube en el ascensor ve a una mujer que le muestra sus medias negras. Ella parece estar fuera del aparato, y mientras el ascensor sube, piso tras piso, ella, a la que el solicitante llama “la Pordiosera”, va quitándose la ropa. Al hombre lo consume el deseo, pero está confinado dentro del ascensor. El hombre pide a dios que le permita saciar su deseo. Dios no se lo concede y la mujer se oculta detrás de un biombo. Confiesa el solicitante: “…es el deseo/ del deseo/ lo que a mí/ me enloquece” (55).
El solicitante se coloca “la cabeza/ del juglar” y recuerda tiempos mejores: los buenos tiempos peronistas. Antes se trabajaba y cobraba puntualmente, dice, y ahora trabaja y cobra “el sueldo/ que no alcanza” (56).
Comienza una “batalla electoral” y el “Cívico Instructor” fabrica trampas contra ellos: les dice que deben confiar en el cambio y en la justicia. Parece que hay gente “que no se anima a estar cómoda”, explica. El solicitante sabe encontrar su lugar, pero al final el colectivo se le va, es un perdedor. Quizá, cree, la persona que debía responder se está yendo en el colectivo, era el pasajero “astuto”, que soñaba con lastimar a un niño, seguramente para hacerlo mendigar.
En la próxima escena le habla el Ojo, que ve en su ojo “cólera/ y odio” (62). Le dice que es “Imposible olvidar/ lo que pasó/ no podemos/ volver a ser pasado/ pero debemos tener/ presente/ lo pasado” (63).
Aparece otra vez la Pordiosera y le anuncia que va a tener un hijo. La cabeza del juglar que lleva puesta le pregunta a la Pordiosera de quién es ese hijo, y ella le responde que “no es obra/ de hombre” (64). El solicitante luego ve un partido de fútbol “en el Estadio Donde se Siente/ Hambre de Verdadero Fútbol” (64). En el partido el hombre se demora y no tira al arco. Cuando lo hace, el tiro sale desviado. El solicitante pregunta qué hacen esos hombres. La pelota vuelve a ponerse en movimiento y renace la esperanza. El solicitante grita que necesitan ese triunfo, y “el hombre que nunca/ tira/ se dispuso a tirar”, pero falló (66). Desesperado el solicitante le pide a dios “un tiro directo”, y no sabemos si dios se lo concede; dice: “entonces/ grité rugí/ oh dios oh dios/ un tiro directo/ rujo estoy rugiendo/ exactamente dirigido/ un gol como una bala certera/ con visión del arco/…inatajable un gol/…un gol extraordinario/ que conmueva al mundo…” (67-8).
El solicitante pide “que se pudra/ que se seque/ el cadáver/ que no muere”, y todos lo mean, lo putean y bailan alrededor de él (68). Reconoce que nada sabe, excepto que posiblemente hará reír con su historia. Se pregunta si se ha “inmolado”. De pronto se le aparece la hora de su muerte, y su cabeza le pide que madure, que deje de ocuparse de cosas vanales; dice: “madurá/ maldito imbécil/ lo único que te preocupa/ saber es/ quién es/ más popular/ o si el domingo/ lloverá/ y podrás comer/ la carne asada/ de todos los domingos” (70). Sus nervios acusan tensión y se pregunta qué hará cuando todos sus nervios hayan estallado, quedará como “un fantasma/ fofo/ desinflado” que vagará por las calles “mirando sin ver/ oyendo sin/ oír” (71). Quiere saber si está aún a tiempo “de conocer el sentido” o al menos adivinarlo: ése es el objeto de su búsqueda.
A continuación ve “a dos tarados/ con cabeza de pescado/ haciéndose el amor” (72). Explica que la verdad “puede salir/ de la boca de un idiota”, nunca hubo una época con verdadera conciencia. Se encuentra con el “Poeta del Conocimiento”, quien le dice que no podremos escapar de nosotros mismos, y cada cosa en el mundo tiene su opuesto: el amor, su odio, y la traición, “su minuto/ floreciente”. El solicitante siente que algo “empezó a rechinar” dentro de él, lo compara “con los quejidos/ del viejo puente/ del Riachuelo” que cruza el río Matanzas en la Boca, en el sur de Buenos Aires, su barrio portuario y obrero. Piensa en el chirriar del puente en medio de las pestilencias que emanan del agua sucia del río, donde arrojan sus desperdicios numerosas fábricas. Se identifica con ese paisaje, y siente que medita en el crepúsculo “la herrumbre/ de algo/ que llevo/ muy profundo/ que se levanta y/ cae/ chirriando/ rechinando/ sobre/ el nauseabundo/ olor/ del agua/ de mi vida” (75-6).
De pronto el solicitante ve al saboteador arrepentido, que lleva entre sus manos “una bomba casera”, y grita que ya no está arrepentido. El saboteador ahora cree en la acción, en la rebelión, en la resistencia. Ha aprendido su lección, pero la bomba le estalla en el vientre, y el saboteador, muriéndose, exclama: “la redención por la lucha” y “la insurrección es un arte” (76). La mujer que iba al frente pide que hagan antorchas, y el Buen Idiota declara balbuceante: “es la toma/ del poder” y meten “las patas” en las fuentes de la plaza frente a la casa de gobierno. En ese momento se ven unos rayos alusivos pentagonales, y la policía detiene al Buen Idiota, que había violado a alguien porque lo angustiaba “el imperialismo” (77).
El solicitante descolocado se encuentra con una “Válvula de Escape”. La Válvula canta que cuando la presión es mucha hay que aflojar, y el comando electoral despliega sus efectivos. El Instructor Cívico anuncia que ya están las listas y triunfará la Democracia (81). Los candidatos se abalanzan “en tropel” listos para conquistar votos, prometiendo más trabajo y más pan. El Instructor Cívico dice que ahora tienen que aflojar la presión, y el solicitante grita que todo va a reventar. En ese momento estalla el globo de su hija pequeña, que se asusta. El solicitante explica que quiere cambiar su cabeza por una versión de su cabeza. Busca su realización en medio de una metamorfosis; le dicen: “-Versión/ es sería; tiene tendría/ roja/ es sería/ brillante es/ sería, hermosa hermosa hasta/ la perfección sería” (84).
El sol golpea su pobre cabeza de juglar y lo hace tambalear con preguntas. Su felicidad no es negar la política. Su hija dice que lo quiere, y él siente que ella pedirá por él cuando esté en el basural. Los obreros toman las fábricas en la ciudad de Buenos Aires, y el diario La Prensa “se descompone” en varias editoriales. El “Buen Idiota” dice su verdad, e invirtiendo la “verdad” peronista: los únicos privilegiados son los niños, afirma  que “aquí/ los únicos privilegiados/ son los privilegiados” (85).
Introduce los episodios de la represión nacional contra los trabajadores en La Plata durante el levantamiento del General peronista Valle en 1956, citando partes de la investigación realizada por Rodolfo Walsh en Operación masacre, 1957. Describe la escena en que los llevan al basural y, mientras tratan de escapar, los fusilan, y algunos se salvan. Habla en esta escena el trabajador que fue herido en la garganta y se salvó, haciendo de testigo para denunciar posteriormente los hechos (89-92). El solicitante se despierta y le pregunta a su hija si ha soñado despierto. Su hija le muestra la luna y las estrellas. El pide que se saquen las máscaras. Aparece el hombre de todos los poderes “potente en su verdad”. Le pregunta a su hija cómo son las flores, y el poema concluye con su hija diciendo la palabra “a-le-lí”, que el solicitante repite (94).
El poema tiene un desarrollo complejo claramente político. Estamos en los años que siguieron a la caída de Perón y los peronistas resisten los embates de la dictadura y de los gobiernos posteriores que proscriben al Peronismo. Las referencias a estos hechos se suceden en el poema. Lamborghini trabaja los hilos dramáticos y teje sus historias. Juega con el lenguaje, lo lleva al borde del sin sentido. No busca dar un mensaje totalmente racional e inteligible, no es un poeta realista. Está creando una poesía visceral y experimental a partir de su identificación con el Peronismo popular.
Es una poesía nueva y original que tiene que ir formando a su propio lector. Para los lectores resulta difícil ir siguiendo sus anécdotas. Son poemas largos, alegóricos, llenos de personajes simbólicos, cuyas acciones políticas se combinan con situaciones fantásticas.[11] En el final del poema, por ejemplo, no sabemos si el personaje ha soñado o participado en los sucesos. Los episodios heroicos del 17 de octubre de 1945 irrumpen en el poema y se confunden con las acciones de sus personajes principales: el saboteador arrepentido y el solicitante descolocado. El saboteador arrepentido cambia y se transforma en víctima heroica, mientras el solicitante descolocado se desliza de acción en acción, buscando una solución para su angustia, producto de su situación social. No habitan en un mundo absurdo, sino en un mundo pautado por la represión y las mentiras de los militares, que los obligan a la acción.
En Las patas en las fuentes, Lamborghini busca escribir un poema-síntesis y un poema total que refleje la problemática de su sociedad y de su tiempo. Une sus primeros libros de poemas en uno solo. En 1971 ampliará más el libro, integrando Las patas en las fuentes, La estatua de la libertad y Diez escenas del paciente en El solicitante descolocado.[12]

La estatua de la libertad

Luego de Las patas en las fuentes, de 1965, Lamborghini publicó en 1967 La estatua de la libertad. En ese libro el poeta imaginó un sujeto que se mete dentro de la estatua de la libertad norteamericana, la estructura de 46 metros de alto que se eleva en una pequeña isla frente a Manhattan, el centro de la ciudad de New York. Esa estatua es hueca y turistas y visitantes pueden subir por su interior y ver desde la parte superior la línea de rascacielos de la gran ciudad. La estatua, obra del escultor Frédéric Bartholdi, fue un regalo del gobierno de Francia a los Estados Unidos, y se ha convertido en un símbolo de ese país. Para el poeta la estatua es una figura alegórica que representa a Estados Unidos y su política ambigua hacia América Latina. El Peronismo denunciaba el papel depredador del imperialismo norteamericano y la singular opresión que mantenía sobre las naciones latinoamericanas. Perón se enfrentó repetidas veces con el imperialismo, a partir de lo sucedido con Spruille Braden durante su campaña presidencial en 1946, que él definió como la oposición Braden contra Perón (Russo 129-40). Braden era el Embajador norteamericano, a quien Perón acusaba de inmiscuirse en las cuestiones internas argentinas, y de atacar su candidatura presidencial. Desde ese momento la oposición a la política estadounidense fue una de las consignas claves del Movimiento Peronista.
Lamborghini abre el libro con una breve introducción o advertencia al lector. Lo invita a pasar a la Estatua, e indica que él está dentro de ella “y ella dentro mío”, de tal manera que es un viaje por la estatua y un viaje por el interior de su propio cuerpo simultáneamente (9). El personaje del poema no sabe bien donde termina su cuerpo y donde empieza el cuerpo de la estatua, ambos se confunden. Luego descubrimos que tampoco conoce dónde empieza la personalidad de su padre y dónde la suya propia. Su identidad le resulta confusa. La relación del personaje con su padre es culposa, y mantiene con la estatua una relación compulsiva y agresiva. Dice: “Ud. Podrá verme aquí, con mi sexo experimentando hasta el éxtasis; con mis tripas ardiendo, reventando entre retorcijones frente a los expertos…” (9). Se mezcla el erotismo genital con la agresión anal. Explica que comenzó esa aventura “después de haber refrescado mis patas en las fuentes”, y que una vez dentro del “armatoste enfermo” empezó a “soltar palabras” mientras los médicos lo perseguían (10).
Comienza el poema: “Cuando me metí/ metiéndome/ en la Estatua de la Libertad/ por dentro/ de ese gran hueco enfermo/ pero también mi hueco enfermo/ a través/ hacia la antorcha” (11).[13] Nos dice que ésa era: “la Estatua/ Gángster/ de la libertad” (11). Para el personaje hay una mala y una buena libertad. Y pregunta: “eres libre o no eres libre” (13). En su incursión dentro de la estatua busca la buena libertad, y lucha contra la mala libertad, representada por el imperialismo norteamericano.
Introduce a su padre como guía en el viaje. Lo llama “el Guía Paterno del Paseo en la Infancia” (12). El personaje está perdido en la oscuridad, y necesita su apoyo. Aparece en el poema una estrofa que se repite, explicando que “no podía dejar/ de hacer aquello” (14). El hacer aquello va a referirse sucesivamente al acto sexual y a la defecación. Se pregunta si su ascenso por la estatua es “un ascenso del ánima”, un viaje espiritual (15). Sube por una de las piernas, que tiene una várice ulcerada con sangre pútrida. Siente un fuerte temblor y el personaje adopta “la posición fetal” para defenderse (16). Habla con la estatua, a la que llama “Mujer Controladora Castradora”, pidiéndole que no le muestre las várices, pero la estatua lo castiga y lo obliga a mirarlas para que pague su culpa, porque él ha hecho algo terrible (18). De pronto la várice revienta y sale sangre pútrida, y siente un gran dolor. Aparecen unos médicos que aplican una inyección y logran parar la hemorragia.
Llega a la vagina de la estatua, y un grupo de médicos lo mira desde afuera por el “agujerito” (22). Tiene que introducir su pene en una “vagina-botella” para hacer el acto. Los médicos dicen que no lo hace “adecuadamente” y que “no es la posición correcta” (24). Busca otra botella y los médicos dicen que ya la erección es suficiente. Le indican cierta posición y él experimenta. “Y goza Ud. Ahora?”, le preguntan los médicos (27). Le piden que piense en una “Miss” imaginaria, y corrige las “incorrecciones”, gozando, mientras le habla a la botella, preguntándole si ella también goza.
El personaje se mete en “la panza” de la estatua en el momento que “se estaba/ haciendo/ el gran sorete” (30). “Arden” las tripas de la estatua, que tiene cólicos. El también siente retorcijones. Vuelve a adoptar la posición fetal, mientras los médicos lo observan y discuten su caso. Resuenan las voces de “los millones y millones/ que tienen mucho hambre” (31). Los médicos controlan el crecimiento del sorete, su “ritmo inflacionario” y su “plan de producción” (32). Dicen que hay que “reformar las estructuras”, y darle “una dosis/ de píldoras/ de cid” (33). Los que tienen hambre empiezan a escarbar en el sorete para poder comer. Ve a niños desnutridos, con la barriga inflamada, que empiezan a elevarse como globos. Uno de los que tienen hambre muere, mientras en un lugar de la panza comen “los privilegiados” (35). Los privilegiados “tienen Mando” y se entienden con los médicos expertos en “inteligencia gángster” (36).
Luego sube al “corazón-pulmón” de la Estatua. Allí los médicos le informan que habrá “que operar” a “cielo” abierto (37). Operan a la Estatua y lo operan a él, “fantoche herido”. Escucha que alguien canta. Los médicos empiezan a cerrar el “corazón-pulmón” y se oscurece el cielo.
Llega a la cabeza de la Estatua. Encuentra allí un “disco rayado” (él tenía otro en su propia cabeza). Era el disco rayado “del que había/ tirado la Bomba/ en dos ciudades”, en referencia a la masacre norteamericana en Hiroshima y Nagasaki en la Segunda Guerra Mundial. La brigada de Salud Mental acude a ver si puede arreglar el disco, cuando él se pone “a sacudir/ frenéticamente/ el molinete/ que estaba descompuesto/ y se había atrancado” (42). Pasa luego “al salón de los Ejecutivos”, donde se mece en sillones basculantes y salta de uno a otro. Allí piensa que debería mandar su “coche doble personalidad” al psicoanalista (43).
Recuerda el caso del hombre que subido a una torre disparaba desde lo alto a los pasantes con un fusil con mira telescópica. Lo rodea “la Brigada/ de Salud Mental”, y le señalan que también su disco está descompuesto. La Brigada le inyecta un gas telepático y le hace un “multitest”, fotografían sus ideas y lo conectan a un detector de mentiras. Adopta la posición fetal otra vez.
Pide paz, pero los médicos anuncian que el cerebro de la Estatua ha enloquecido. El se repite que “sin libertad/ no hay libertad” (51). Tiene que pasar por el sobaco de la Estatua e ir por el brazo hacia la antorcha. Aparece allí un “Guerrillero Animador”, que dice que los focos guerrilleros deben arreglarse como puedan y atacar, hasta “juntarnos todos/ en un Poder/ y ser Mando/ contra los privilegiados/ que ahora/ son Mando” (54). El Guerrillero no habla “de reformas/ de estructuras/ sino de cambio brusco/ de un salto brusco/ violento/ ejecutivo” (55). Es un cambio revolucionario que destruirá los privilegios.
Cuando llegan al lugar del “Sacrificio Divertido” habla el cadáver de un guerrillero. Los guerrilleros identifican sus propios cadáveres, mientras los que los mataron, los privilegiados, los golpean y patean (58). Finalmente van por el brazo hacia la antorcha y todos empujan y resuena el “eres libre o no eres libre”. Le preguntan qué es lo que busca, y él responde que busca “la Nueva Síntesis” (60). Se libera haciendo “el Acto Imaginario” y encuentra una luz de “ánima”, y pregunta “cuánto tiempo queda” (62). Escucha el canto que viene del cielo y confiesa que su verdad es que vive mal y se “está quebrando”. Aparece su padre, el Guía, para ayudarlo (63). El continúa trepando por el “gran hueco enfermo”, a tientas, hacia la antorcha, hacia la luz.
El poema presenta una clara lectura alegórica, y es la epopeya moderna de un viaje “interior” en busca de la liberación. Al final del mismo los guerrilleros muertos son los héroes que parecen indicar el camino. El padre, hacia quien siente culpa, es su ayudante. El personaje en un momento se transforma en sujeto de experimentación para el equipo de médicos, que lo observa mientras eyacula en una botella y luego tiene retorcijones intestinales. En el corazón-pulmón lo operan “a cielo abierto” para luego descubrir que tiene “el disco rayado”. Ese disco rayado es la locura del capitalismo que es capaz de bombardear ciudades enteras matando a civiles indefensos. Los que habitan esa locura enloquecen y un tirador sube a una torre a matar a los pasantes. Al fin del viaje felizmente sale por el brazo hasta alcanzar la antorcha, es decir la luz final liberadora. El viaje es por el interior de la estatua y por su propio interior, él mismo es quien busca su liberación interior. Es una liberación revolucionaria que aspira a transformarlo todo. Es un viaje en que desafía al imperialismo, que trataba de estudiarlo y volverlo objeto de su experimentación. Finalmente supera la prueba guiado por su padre.

Diez escenas del paciente y El solicitante descolocado

Su próximo trabajo poético, Diez escenas del paciente, lo publica por primera vez como una sección de El solicitante descolocado, 1971. En este último libro reúne Las patas en las fuentes, una versión abreviada de La estatua de la libertad y Diez escenas del paciente.
El solicitante descolocado es un compendio de la mayor parte de la poesía que había escrito hasta ese momento. Es una suerte de comedia o pseudo épica moderna. Dejó fuera La canción de Buenos Aires, su anti-lírica. En 2008 hizo una nueva edición de El solicitante descolocado e incluyó poemas de La canción de Buenos Aires. Lamborghini veía El solicitante descolocado como su suma poética 1955-1971.
En Diez escenas del paciente el poeta creó un personaje que nos mete de lleno en el mundo de la locura. El personaje del poema es un demente que está “inclinado”, “agachado”, encerrado en “una casa llena de ruidos”, vuelto hacia sí mismo, protestando “en silencio”. Junto a él hay una mujer que lo agrede y amenaza, le grita, y un niño que “destruye” y “sacude los cimientos” de la casa. Dice: “En la casa llena de ruidos/ yo/ el demente paciente de paciencia/ -de años hace años -/ agachado/ inclinado/ en silencio protesto” (115). Mientras protesta desovilla “el ovillo” con paciencia. Su objetivo es “recobrar el entendimiento” alguna vez. Cree que la mujer grita y el niño destruye porque no entienden. Su oído trata de adaptarse a los gritos, “aguantando” (119).
En esa casa “llena de ruidos” lee un libro incomprensible. El lenguaje es “protagonista de sí mismo” y está lleno de ruidos (120). Es un lenguaje “…que repite/ el caos/ como el niño que repite/ la destrucción” (121). El paciente se angustia porque no entiende nada. El libro empieza en cualquier parte y no termina. Es espejo de su delirio. 
El paciente le escribe una carta a su “Líder” (este líder es Juan Perón, a quien no se lo podía nombrar en esa época) “al retiro/ en que medita/ de años hace años/ desovilla/ desovilla/ recobrar el entendimiento/ del Poder/ es su Tarea/ -el camino que lleva-/mi Líder/ en su retiro de años hace años…” (123). Le dice que hay que reconquistar el poder perdido.  En “la casa llena de ruidos” ha tratado de “descifrar” el problema, pero no ha podido. Quiere recobrar “el entendimiento del Poder” (124). Le pide que le escriba, su respuesta le es “absolutamente necesaria” (125).
De pronto escucha una “música” que alivia su padecimiento. Una “máquina serrucha la dulzura única/ del violoncelo” (125). Su oído se niega a adaptarse bien. En esa casa llena de ruidos hay algo que resulta imposible: “Llegar a ser/ lo que se es” (129). Experimenta una pérdida total de identidad. Necesita un “crédito” en un banco. Su ser está “en la nada/ la nada en el ser” (130). Le pide ayuda al “Datero”, que le dé un dato válido, pero el Datero no puede ofrecerle garantías. Ve un “caballo” que viene con una hermosa muchacha rubia, envuelta en la luz de una “foto”. El caballo penetra a la muchacha, y súbitamente el paciente es el caballo, que penetra a la muchacha y la azota con la cuerda del caballo, con ferocidad, hasta sacarle sangre.
Recibe un llamado telefónico de su hermano menor. El hermano le dice que está loco y que por favor vaya a verlo a su hotel. El paciente toma un taxi y va al hotel. El hermano abre la puerta; estaba dando vueltas, violento, en su habitación. Algo lo penetraba “por detrás” y trata de clavárselo a él. El paciente le dice al hermano que hay que recobrar el entendimiento, pero el hermano, que daba “vueltas y vueltas”, lo único que quería era matarlo. Le pide que no tenga miedo, mientras trata de clavarle “eso”. Como él no se lo deja clavar, el hermano le grita que no elija “la inocencia” (136). El paciente saca de entre sus ropas un “electro shock” que llevaba oculto y lo ataca al otro que no se deja, y grita que era loco pero no “boludo”. El le responde que hagan como cuando eran niños y jugaban a “la ceremonia del té” y se repartían el mundo. Su hermano le dice que aquello fue un accidente y que tienen que charlar. El paciente va a escapar en el taxi que lo espera afuera. El hermano se saca lo que tenía clavado atrás “de años hace años” y se abalanza contra él; el paciente saca el “electro shock” de entre sus ropas y se lo clava, “calmándolo-matándolo” (139). Luego de matar al hermano escapa en el taxi.
En la última escena del poema, el paciente sale de la casa llena de ruidos, y se mete en el subterráneo. Pone las monedas en el molinete del subte y empuja con fuerza y violencia. Al bajar se encuentra con otros pacientes, todos en silencio, “desovillando” su ovillo. Uno le dice que se siente mal. El se identifica con ellos. Les pregunta si lo conocían,  les grita que “tienen que conocer/ reconocer al poeta…”, que es un sujeto peligroso y paranoico (141). Algunos de ellos lo reconocen. Cuando llegan a la última estación el paciente sale y los otros lo siguen. Entre los pacientes ve a una mujer y un niño, que le dicen “vos sos el que sos” (142). Hacen un “Acuerdo General/ Para Gritar el Desacuerdo General”.
Se encuentran frente a la Casa Rosada, “donde está encerrado/ el gobierno general” (142). Entran y el paciente reconoce a un amigo suyo que era General. Todos se ponen a gritar. Los miembros del gobierno dicen que desde que les pegaron “ESE/ GOLPE EN/ LA CABEZA EL CIELO ESTÁ MÁS BAJO!” (143). Los pacientes deciden salir por el agujero de la cabeza rota “de la casa rosada del gobierno general”. Suben y comprenden que la paranoia es “una idea obsesiva/ delirante” que “se bifurca en otras ideas delirantes”, y éstas en otras ideas que crecen y desbordan todo (144).
“Diez escenas del paciente”, como “La estatua de la libertad”, admite una lectura simbólica y alegórica. En el poema aparecen el paciente, una mujer y un niño en una “casa llena de ruidos” en la que no pueden entenderse. Todos buscan la liberación. El paciente le escribe a Perón pidiéndole ayuda, pero no recibe respuesta de éste. El paciente se encuentra con su hermano menor para repetir escenas sadomasoquistas de la infancia.[14] Los dos se agreden y el paciente lo mata. El paciente desciende al subterráneo donde se encuentra con otros pacientes. Pide que lo reconozcan. Allí también están la mujer y el niño. Llegan al final del recorrido, y salen a la casa de gobierno. Entran allí para protestar. Se meten en la cabeza y salen por la cabeza rota. El grupo se ha liberado porque finalmente ha entendido. La paranoia es una idea delirante que se bifurca en otras ideas y desborda a los sujetos.
 Lamborghini trató de encontrar un equilibrio entre compromiso social y verdad poética. Cada poeta busca su verdad en su mundo interior y en el tejido literario de su tiempo, para poder integrar el lenguaje poético a la experiencia humana. Lamborghini se sumergió en lo político desde el lenguaje y sus pulsiones (González 20-24). Se mantuvo fiel al predicamento de las vanguardias históricas que enseñaron que el poeta debía ser revolucionario en la forma y en el contenido de su mensaje. El arte tiene que mantener su autonomía en relación al mundo social, aunque se alimente de él y lo refleje.
Lamborghini escapaba tanto de la actitud solipsista, de la que se acusaba a los vanguardistas históricos en la década del veinte, como del testimonio sumiso a los dictámenes políticos, que sacrificaba el lenguaje poético al contenido político. Su poesía no era ni realista ni conversacional. Se mantenía fiel a sus necesidades íntimas, y trataba de comunicarnos con un acento propio su manera de pensar.

Partitas

Su próximo libro, Partitas, 1972, es una de sus obras más políticas y contestatarias. El primer poema, “Villas”, está dedicado al médico psiquiatra y revolucionario de Martinique Frantz Fanon. El poeta creó su discurso poético a partir de fragmentos del libro Les damnés de la terre, 1961. El tema es el mundo de pobreza de las villas miserias. Lamborghini introduce al médico Fanon como personaje, y expone lo que dice Fanon sobre la pobreza, y particularmente sobre la situación de abandono y malnutrición de los niños. Dice: “los niños mueren como moscas/ en la sopa no ven las proteínas en la laguna el 65 por 1000/ allí juegan: las proteínas escondidas/ …dis/ dis/ trofia/ dis/ dis/ lexia/ dificultades afacia aquí/ los niños juegan en el borde de la basura de las aguas podridas…” (Partitas 17). El poeta combinó la explicación médica de Fanon con el juego de palabras y los cortes del lenguaje, que asociamos a la respiración agitada del individuo angustiado, y comunica su desesperación al lector. Describe la miseria de la villa, en que los niños mal nutridos juegan en medio de la basura. El discurso de Fanon denuncia y trata de corregir el mal, y el poeta pone ese discurso en un papel protagónico.
En el poema “En la subasta” Lamborghini yuxtapone la letra del famoso tango de Romero y Gardel “Tomo y obligo” al discurso de la oligarquía ganadera, enemiga del Peronismo, en un remate en la Sociedad Rural. Ana Porrúa indica que el poeta va distorsionando progresivamente los textos de los que se apropia (68). Les da una modulación rítmica, recurre al corte de las frases y de las sílabas, dejando enunciados sin finalizar, y repitiendo ciertas palabras de manera insistente. Toma de la música popular, particularmente del jazz, el arte de la variación de un tema, de su repetición rítmica. En “En la subasta” crea un contrapunto entre la letra del tango y el remate de los toros campeones. Dice: “ –el remate./ -la subasta comenzó/ -la venta./ los pastos:/ -comenzó/ la pampa:/ -comenzó/ tomo y/ obligo/ si los pastos conversaran esta pampa le diría de qué modo/ -la subasta junto al árbol deshojado/ -bajo la conducción a cargo de/ bull-rich hombre macho. Cría. Bull-rich Visconti royalty./ campeón. pedigré. senior./ vientre.” (39). El sujeto poético confiesa su pena al haber sido abandonado por la que amaba y su deseo de venganza, mientras la oligarquía remata las riquezas del campo y sus productos.
Esta denuncia del vaciamiento del país continúa en la sección de este libro denominada “Diálogos”. En el poema “Payada” dialogan un letrista de tangos, “El Letrista Proscripto”, con “El Letrista del Sesquicentenario” (el sesquicentenario de la Revolución de Mayo se celebró en 1960).[15] El letrista de tangos se lamenta de su fracaso sentimental y evoca con nostalgia a Perón, canta partes de la marcha peronista (“qué grande eras/ cuánto valías/ mi general/ …Gran Conductor/ eras primer/ y el corazón/ trabajador…” 79), mientras contempla a la Patria en ruinas. El Letrista del Sesquicentenario lo critica, y lo impulsa a rebelarse; dice: “-No mezclés/ más las cosas/ o te perdés/ en confusiones,/ no olvidés/ no claudiqués/ tu condición/ de varón…” (81). Es necesario reaccionar y luchar para liberar al país. Dice: “-Habrá que destapar/ el mecanismo,/ buscar qué es lo que obstruye,/…acertar la coyuntura/ de marcar esta llamada:/ “urgente/ liquidar orden caduco” (85-6). El Letrista del Sesquicentenario critica el derrotismo del Letrista Proscripto; su mensaje es claro: hay que resistir. Esta es una poesía signada por la filosofía política de la resistencia peronista de los años que siguieron a la caída del gobierno de Perón en 1955.
            La pieza más original de este libro es “Eva Perón en la hoguera”. En este poema Lamborghini logró fundir su voz con la de Eva Perón. Seleccionó partes de su autobiografía La razón de mi vida,  publicada poco antes de su muerte y, distribuyendo los enunciados en la página, destacó el lirismo del texto de Eva Perón. Eva habla en primera persona y se confiesa. Es una hablante idealizada y mitificada. Expresa su amor por el General y su lealtad a la causa del pueblo. Usa un lenguaje exagerado y florido. Se compara con un gorrión y compara a Perón con un cóndor. Son metáforas que muestran el sentimentalismo del personaje. Dice el poema: “por él./ a él./ para él./ al cóndor él si no fuese por él/ a él./ brotado ha de lo más íntimo. de mí a él:/ de mi razón. de mi vida./ …un gorrión y me enseñó: un cóndor él entre las altas. entre las cumbres:/ a volar.” (55).
A diferencia del poema anterior, en que los personajes son imaginarios, aquí se trata de seres históricos: los máximos líderes del partido. Eva ha muerto joven y emana de sí un aura especial. Puesto que son sus mismas palabras autobiográficas las que el poeta enmarca en el texto, crea una sensación de gran autenticidad. Lo que hace el poeta es subrayar y resumir los aspectos que más le interesaron del texto: la entrega de Eva a la causa de Perón, el momento en que lo conoció, que ella vive como una revelación, su encuentro con el pueblo descamisado, el momento de su prisión en 1945 en que Eva se siente morir, la lealtad de su pueblo, el sentido providencial de su gobierno, su obra de amor entre los necesitados, que empiezan a llamarla Evita, su relación visceral con los pobres y los obreros, la búsqueda de la justicia social, las cartas que recibe, sus obras, su resistencia a transformarse en funcionaria, su deseo de estar siempre junto al pueblo y su mensaje último, en el que afirma que el secreto del amor es darse. Concluye el poema: “Ya: lo que quise decir está./ pero además: darse. el amor es./ darse/ Ya. lo dicho. lo que quise. el amor. la vida es:/ dar la vida. darse. abrirse/…Ya: lo que quise. mi palabra/ está.” (71) La manera de cortar y puntuar las frases da un ritmo entrecortado y jadeante a la lectura (Belvedere 68-75). Podemos sentir la agonía del personaje. Es el momento en que el poeta logra una mejor identificación mimética con la voz que enmarca, subrayando el contenido político y mesiánico del mensaje.
El mensaje populista no persuade a través de la razón intelectual: la razón de Eva era el amor a su pueblo y el amor a Perón, es decir una razón sentimental. La razón populista entra en contacto con los sentimientos religiosos de salvación y resurrección. El tono es importante para entender el sentido de oración del mensaje. También en la poesía gauchesca los poetas buscaban imitar el tono del gaucho, su manera de hablar. A diferencia del poeta lírico, el poeta dramático tiene que saber escuchar al otro y poner su voz como protagonista.

 “La ovejíada”: cómo definir su arte poética

Durante los años de la resistencia peronista, hasta el retorno al país de Perón en 1973 y su triunfo en las elecciones presidenciales y su muerte, Lamborghini trató el tema del Peronismo en sus poemas. Los años posteriores al golpe militar de 1976 fueron difíciles para el poeta, que se exilió en México durante catorce años, y retornó al país recién a principios de los noventa. Continuó escribiendo poesía dramática y alegórica, y escribió varias “novelas”, en una prosa poética peculiar. En estas novelas, Un amor como pocos, 1993; La experiencia de la vida, 1996, y Trento, 2003, sus personajes son sujetos en crisis, escindidos. En su experiencia el sujeto unificado ha muerto, y los monólogos de sus personajes bucean en la agonía del yo, se autoanalizan y se confiesan. Son personajes abyectos, que expresan deseos sexuales monstruosos.
Sus máximas obras de esta nueva etapa, que no analizaré detalladamente en este ensayo, son el poema Odiseo confinado, 1992 y la “novela” Trento, 2003. Son verdaderos collages intertextuales, en que el poeta integra sus recursos expresivos. Lamborghini desarrolló a lo largo de su vida una escritura de refundición y síntesis, en que sumó los procedimientos más originales, llevándolos de un texto al siguiente. Se mantuvo en constante eclosión creativa, sosteniendo su espíritu rebelde hasta su vejez. Esta rebeldía fue marca esencial en su poesía y ha contribuido a que las generaciones de jóvenes, a principios del siglo XXI, sientan admiración por su obra y se identifiquen con el poeta.
Cuando terminó este ciclo estudiado de poesía peronista, Lamborghini inició, estando ya en el exilio, su trabajo con los textos de la poesía gauchesca, y escribió Tragedias y parodias I. Comenzó estos poemas en 1977 y los terminó en 1990 en México, aunque no los publicó hasta 1994, después de haber retornado a Argentina. El poeta entiende la poesía gauchesca como una poesía tragicómica, donde escuchamos la risa y la diversión de los poetas. El lleva esa risa a un extremo en su poesía, creando situaciones grotescas y un diálogo entre la literatura contemporánea y la gauchesca. En uno de esos diálogos interpreta la doma como una relación sexual. El poema se llama “La doma” y en él un gaucho trata de montar a su “forsuda sansona” (21). Según el poeta “más tira/ un pelo e’concha/…que una yunta/ e’ un par de güeyes”. El gaucho se acomoda en “la pelambre” y empieza a corcoviar. Con una máquina de cortar pelo, una “cero”, quiere pelar a “la sansona”, que no se rinde. Logra hacerlo caer “sentando al gaucho/ de culo/ con su cero,/ dirrotao” (23). Pero, en un descuido, el gaucho “la repeluda/ cajeta/ le rapa/ en un repelús…”. Luego de eso la china queda mansita, y el criollo se mantiene “lindamente/ sentao/ en purbis/ anjelical”, y como mate y bombilla se echan los dos en brazos del amor (24).
En este libro, en clave paródica y gauchesca, el autor escribió sobre su poesía y su poética en el poema “La ovejíada”. En ese poema las ovejas son las palabras y el poeta es como el pastor que las reúne en el redil. El poema es una larga alegoría del acto de creación poética. Abre el poema con este epígrafe de André Gide: “Luego me dijo que mi error consistía en partir de una idea y que no me dejaba guiar lo bastante por las palabras” (Tragedias y parodias I: 45). Este es un error que Lamborghini claramente no comete. Su poesía es siempre una gesta de la palabra. Es la palabra la que guía el acto de creación poética. El poeta se entrega a la palabra y ésta lo lleva a la idea. Comienza su poema hablando del juego del lenguaje. El lenguaje tiene “su propio juego” y el escritor tiene que estar atento a éste. Dice: “Escribir de las palabras/ que tienen su propio juego/ y que jugando se juegan/ su existir en cada apuesta.” (45). Son las palabras las que nos llevan a las ideas: “Las hace brincar un ¡sí!/ en el redil de la mente;/ saltan y rompen las vallas/ y salen a campo abierto.” (45). 
Lamborghini no compara la actividad del poeta a la del gaucho que guía el ganado vacuno, sino a la de un humilde pastor con su rebaño de ovejas. Las ovejas son sumisas, dan su carne y su lana, y los corderos eran las víctimas sacrificiales preferidas en el culto judío (“Levítico” 23). En su alegoría las palabras se lanzan al campo abierto, a la “pampa infinita”, en busca de libertad, y corren sin parar, perdidas. Entreven el abismo y se detienen, hasta que aparece la luz salvadora, como un milagro. Se meten en el redil de la hoja de papel, donde aguarda el poeta, “el hombre de oído atento:/ atento a sus brujerías,/ eterno aprendiz de brujo.” (46). A este aprendiz de brujo “el título de poeta/ de nada y poco le sirve” (46). En esa “magia” es imposible “graduarse”, pero seguirá siempre intentándolo. Su modo de trabajar es esperar que estas ovejas-palabras se le arrimen; una vez que lo logra “el hombre se hace una seda;/ se recoge tembloroso/ con ellas y sus hechizos.” (47). Las ovejas empiezan a susurrarle al oído sus “voces prometedoras” hasta que el “pastor” escucha una que le llama la atención. En ese momento “sus nervios se ponen tensos/ como cuerdas de guitarra” y las escribe sobre el papel (47). De inmediato lo asalta la duda. Tiene miedo de haber escuchado mal. Debe esperar a que la palabra se acomode sola, y a veces tendrá que aguardar muchos años para descubrirlo “el escucha y escribiente” (48).
Es poeta quien escucha las voces y las escribe. La inspiración trasciende la voluntad personal, viene de afuera. El poeta tiene que ser paciente para acomodar a estas “ovejitas” y hacer “un buen rodeo”. El próximo paso será aprender a combinarlas. Estas ovejitas están llenas de tretas, al punto que el poeta siente que “son hijas de Mandinga”, el diablo. El poeta-pastor debe tratar de “pelarles el vellón” de lana. Lo reconocerá porque ese vellón dará “un fulgor dorado”. Si no logra hacerlo “no podrá/ aprovechar la esquilada/ y al fin se lo llevará/ el Diablo y sus tentaciones.” (49). Este, aclara el poeta, es el homenaje que rinde “a los Maestros del gauchesco”, que supieron transformar tantos vellones en “nueva lindura”.
El poema está escrito en cuartetos octosílabos, remedando el verso de la gauchesca. En la segunda parte vuelve a repetir, en un poema más conceptual, el tema de la primera parte. Dice que las palabras son la realidad para el poeta: “La apuesta es siempre la misma/ y juegan al todo o nada:/ que realidad por realidad/ la realidad ellas son.” (50). En la tercera parte del poema introduce la idea del orden y el azar: “el orden juega al azar” y “el azar juega al orden” (51). El poeta tiene que interpretar esta compleja relación. Las palabras pueden sentir el orden como una cárcel y rebelarse contra él. Estas palabras-ovejas ven en el hombre “un lobo que las acecha/ disfrazado de ovejita.” (51). Ahí el poeta tiene que calmarlas para seguir la esquilada. Debe ocultar el lobo que hay en él y mostrarse “humilde”, así las palabras “se libran del susto/…y en el redil de papel/ el rodeo continúa.” (52). Y empieza “la fiesta”, que remeda el día de trabajo del gaucho de Hernández en el Martín Fierro: “una se ata las espuelas,/ se sale la otra cantando,/ una busca un pellón blando,/ esta un lazo, otra un rebenque…” .[16]
El poeta tiene que desafiar al fracaso, que a veces le “anuda y frena la lengua”, hasta hacérsele una llaga. Es “el miedo a no poder” que lo acecha. Ese miedo lo perseguirá a donde vaya y en el vencerlo se juega la vida. Si no lo vence lo enfermará “de la mente” (53). Su deseo es el mismo deseo de las palabras. Tiene que comportarse con heroicidad: “Si ellas juegan su existir,/ su existir él jugará”. Las palabras son su instrumento y el poeta el instrumento de ellas; dice: “Instrumento de su instrumento/ el que escribe será escrito;/ será pastor y será oveja/ en el rebaño de palabras.” (53). También el corral, el límite en que viven ellas, es su límite. La identificación entre el creador y su obra es total. Si uno juzga una palabra, será juzgado por ella. Juega una partida que se prolonga en el tiempo. Las palabras, sin embargo, son un simulacro y no la realidad misma: detrás de ellas se esconde un “silencio profundo” (54). Ese silencio es el “silencio de lo indecible” que vive en lo que escribe el poeta, es la otra cara de la escritura, lo que está más allá: lo sublime. Situado frente al mismo, aterrorizado, el poeta modestamente trata de hacer su rodeo de palabras. Este es el concepto de lo que es ser poeta, según Lamborghini.

Coda

Su relación con su tiempo histórico fue compleja. Nacido en 1927, el prestigio de su obra, particularmente entre los jóvenes, creció lentamente pero de forma constante. Poco a poco los lectores se convencieron de que se trataba de un escritor que buscaba renovar la poesía. “La ovejíada” nos explica su proyecto poético: nunca trató de forzar el sentido de las palabras para hacer una poesía de ideas. Las ideas surgieron en unidad con el lenguaje. Las expresó sin sacrificar su concepto de poesía. Las palabras deben conducir el acto poético y el poeta ser su amanuense. El poeta debe escuchar las voces. De esta manera las palabras y su sentido pueden alcanzar un desarrollo orgánico, sin permitir que la lógica de las ideas someta al lenguaje y al poema. El discurso poético mantiene un carácter polifónico, multívoco. Los textos políticos de Las patas en las fuentes, La estatua de la libertad y “Eva Perón en la hoguera” surgieron de esas voces de que habla el poeta. En el poema de Eva Perón Lamborghini respetó la palabra misma de Eva y se valió de ella. Se limitó a subrayar algunos de los enunciados, para realzar el patetismo original del texto autobiográfico.
El discurso popular peronista se apoya más en el orden sentimental que en la razón lógica: el sentimiento guía los actos. Eva insistía en que la guiaba el amor. También Perón decía que lo guiaba el amor a la patria y el amor al pueblo. A Lamborghini lo guiaba el amor al lenguaje, el amor a la palabra poética, y el amor a esa fe social singular representada por el populismo nacionalista peronista, y su poema va de la palabra a la idea, y no viceversa. Su juego con la literatura, su parodia de la gauchesca y otras tradiciones poéticas, resulta liberador.
Lamborghini libera al canon de sus propias restricciones, lo resemantiza y lo actualiza: lo lee con criterio contemporáneo. En “SEOL” de Episodios, 1980, por ejemplo, toma la letra del himno nacional y la aleja de su ámbito militar, como marcha de combate, para entregárselo al pueblo justicialista (el que necesita y busca justicia), que debe ser su destinatario, con un ritmo nuevo, lo traduce a la sensibilidad y a la problemática contemporánea del pueblo.[17] Para entender la literatura peronista debemos comprender la “razón peronista” que proponía Perón, y cuyo mejor intérprete fue Eva Perón. Eva respondía a las “razones” del corazón.
            Leónidas Lamborghini fue un poeta que se identificó con la lucha del peronismo durante los años de la Resistencia peronista: 1955-1973. En desacuerdo con las tendencias poéticas de su tiempo, conservó el espíritu radical de las vanguardias: el deseo de buscar siempre nuevos lenguajes y nuevos caminos para la poesía, y de romper con los lenguajes poéticos recibidos. Su relectura de la poesía nacional lo llevó a identificarse con los poetas gauchescos, que en su concepto habían creado una literatura totalmente nacional escuchando la voz del pueblo pobre. Habían contrapuesto su canto popular al canto lírico elevado de los poetas cultos: el canto de Hidalgo, Ascasubi, Pérez, del Campo y Hernández  era contemporáneo al de Juan Cruz Varela, Echeverría, Mármol, Ricardo Gutiérrez y Olegario V. Andrade (Risa y tragedia…14-17). En la historia de la literatura argentina ese canto paralelo de la gauchesca se transformó en el canto nacional por antonomasia, y tiene un entusiasta público lector, mientras la poesía de los otros poetas se ha vuelto una rareza literaria. Lamborghini entendió que esto se debía a la forma en que los poetas gauchescos habían escuchado el habla del pueblo, y a la distancia crítica que habían mantenido con éste. Lo habían sabido observar y reír con él, apreciando su sentido del humor, y simpatizando con sus intereses. Ese es el camino que eligió para sí mismo, ligando su expresión literaria a la de los poetas populares del siglo XIX. Dado lo creciente de su prestigio y su fama podemos creer que su voz, lentamente, se ha ido imponiendo, particularmente entre los jóvenes, que son sus mejores lectores, y de los que depende la literatura del mañana.




                                                Bibliografía citada

Alberdi, Juan Bautista. Bases. Santa Fe: Editorial Castellví, 1957. Prólogo y notas de
            Leoncio Gianello.
Belvedere, Carlos. Los Lamborghini. Ni “atípicos” ni “excéntricos”. Buenos Aires:
            Colihue, 2000.
Fontanet, Hernán. Modelo y subversión en la poética de Leónidas Lamborghini.
            Lewiston: The Edwin Mellen Press, 2008.
Freidemberg, Daniel. “Herencias y cortes. Poéticas de Lamborghini y Gelman.” Noé
            Jitrik, director. Historia crítica de la Literatura Argentina. Buenos Aires: Emecé
            Editores, 1999. Volumen 10: 183-212.
González, Ricardo. La poesía de Leónidas Lamborghini. Buenos Aires: Ediciones Leos,
            1998.
Hernández, José. El gaucho Martín Fierro y La vuelta de Martín Fierro. Buenos Aires:
            Editorial Sopena, 1961.
James, Daniel. Resistencia e integración. El peronismo y la clase trabajadora argentina,
            1946-1976. Buenos Aires: Siglo XXI Editores, 2006. Traducción de Luis Justo.
Lamborghini, Leónidas. El solicitante descolocado. Buenos Aires: Ediciones de la Flor,
            1971.
---. El solicitante descolocado. Poema en cuatro tiempos.  Buenos Aires: Paradiso
            Ediciones, 2008.
---. Las patas en las fuentes. Buenos Aires: Editorial Perspectivas, 1965. Segunda
            edición. Prólogo de Juan José Sebreli.
---. La risa canalla (o la moral del bufón). Buenos Aires: Paradiso Ediciones, 2004.
---. El saboteador arrepentido. Buenos Aires: El peligro amarillo, 1955. (Plaqueta)
---. Al público, diálogos 1º y 2º. Buenos Aires: New Books, 1960.
---. Partitas. Buenos Aires: Ediciones Corregidor, 1972.
---. Episodios. Buenos Aires: Ediciones Tierra Baldía, 1980.
---. El riseñor. Buenos Aires: Ediciones Marano-Barramedi, 1975.
---. Perón en Caracas. Buenos Aires: Folios Ediciones, 1999.
---. Tragedias y parodias I. Buenos Aires: Libros de Tierra Firme, 1994.
---. El jugador, el juego. Buenos Aires: Adriana Hidalgo Editora, 2007.
---. Encontrados en la basura. Buenos Aires: Paradiso Ediciones, 2006.
---. Verme y 11 reescrituras de Discépolo. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1988.
---. Trento. Buenos Aires: Adriana Hidalgo Editora, 2003.
---. Odiseo confinado. Buenos Aires: Adriana Hidalgo Editora, 2005. (1era. Edición
            1992).
---. Las Reescrituras. Buenos Aires: Ediciones del Dock, 1996.
---. Circus. Buenos Aires: Libros de Tierra Firme, 1986.
---. Risa y tragedia en los poetas gauchescos. Buenos Aires: Emecé, 2008.
---. La estatua de la libertad. Buenos Aires: Alba Ediciones, 1967.
---. Antología personal. Buenos Aires: Fondo Nacional de las Artes, 2006.
Perón, Eva. La razón de mi vida. Buenos Aires: Ediciones Peuser, 1951.
Porrúa, Ana. Variaciones vanguardistas. La poética de Leónidas Lamborghini. Rosario:
            Beatriz Viterbo Editora, 2001. 
Romero, Manuel y Carlos Gardel. “Tomo y obligo”.
 http://www.todotango.com/spanish/las_obras
Russo, Carlos. “La Unión Democrática”. Haydée Gorostegui de Torres, editora. Historia
 Integral Argentina. El peronismo en el poder. Buenos Aires: Centro Editor de
 América Latina, 1976. Tomo 8: 119-140.
Sagrada Biblia. Buenos Aires: Ediciones Cisplatina, 1970.
Sebreli, Juan José. “Prólogo”. Leónidas Lamborghini, Las patas en las fuentes…9-10.
Walsh, Rodolfo J. Operación masacre. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 1994.
            Décimo novena edición.
Zapata, Miguel Angel. “Leónidas Lamborghini La reescritura y la parodia”. El hacedor y
            las palabras. Diálogos con poetas de América Latina. Lima: Fondo de Cultura
            Económica, 2005. 99-103.






[1]  En El riseñor, 1975, aparecieron los poemas “la espada” y “las dos orillas”, en los que reescribió sonetos de Quevedo; posteriormente, en El jugador, el juego, 2007, recogió en una sección de su libro, titulada “Siglo de Oro”, la reescritura de poemas de autores del Siglo de Oro español, que incluyen los mencionados sonetos de Quevedo, una oda de Fray Luis de León, parte del “Cántico espiritual” de San Juan de la Cruz, una estrofa del “Polifemo” y un soneto de Góngora, y una égloga y dos sonetos de Garcilaso de la Vega (21-49). En Odiseo Confinado, 1992, compuso una parodia del famoso poema épico griego.
[2]  En La canción de Buenos Aires el poeta frustra las expectativas del lector, que puede pensar que va a leer poesía lírica. Inicia las estrofas con la frase “como el que”: no encontramos un sujeto poético lírico exaltado, elevado, idealizado, que afirma el carácter trascendente y absoluto de su identidad, sino un yo que pretende ser otro, o se siente otro. Hay en el poema una puesta en juego dramática del yo como yo enajenado, dividido, que se enfrenta a situaciones extremas y traumáticas. En el poema “Hablando solo” el poeta alienado siente que la ciudad se ha transformado en un gran “hospicio”; dice: “Como el que va hablando/ sólo/ por la calle/ tratando de entenderse/ la ciudad es su hospicio./ Como el que está/ confesando/ su angustia a otro/ y ese otro/ es él mismo/ andando por la calle./ la ciudad es su hospicio.” (Antología personal 68). El poema es un canto antilírico que expone la caída del yo, y muestra su deslizamiento hacia la esquizofrenia y la demencia. Aquel sujeto lírico que andaba por la ciudad moderna radicalizada, sede de la experiencia urbana liberadora que cantaban en la década del 20 los poetas vanguardistas ultraístas, como Borges, se ha transformado, en los sesenta, en el sujeto errático, enfermo, de Lamborghini, para el que Buenos Aires es un gran sanatorio psiquiátrico.
[3]  El reconocimiento de su obra ha sido lento, podemos pensar que a los lectores les costó aceptar su voz y entender su mensaje (Fontanet 7-18). Era una poesía rebelde y experimental, enteramente nueva en su contenido y en su forma. El liderazgo que ha mantenido la poesía frente a los otros géneros desde el Romanticismo, sin embargo, debe mucho al espíritu rebelde de los poetas que se identificaron con el cambio revolucionario. El Modernismo y las Vanguardias también fueron movimientos radicales de ruptura.
[4]  Sebreli nota en su prólogo a Las patas en las fuentes que el “cabecita negra”, o sea el inmigrante de provincia, es un ser marginal que crea nuevas formas de vida y de lenguaje, un nuevo lunfardo que será luego “una lengua poética”. Según Sebreli, Lamborghini ha conseguido hablar con la voz del cabecita negra en este libro, “convirtiéndose en la expresión subjetiva del resentimiento histórico de una clase alienada” (10).
[5] En la edición del 2008 de El solicitante descolocado,  subtitulada “poema en cuatro tiempos”, agregó además poemas de La canción de Buenos Aires bajo el título “Ese mismo”.
[6] Como consecuencia de la “poblada” del 17 de octubre, el gobierno militar tuvo que liberar a Perón y llamar a elecciones presidenciales, en las que triunfó el Peronismo (James 22).
[7]  Ana Porrúa dice que en este poema “el discurso peronista” del autor no es monológico sino “polifónico”, y “las voces del presente” son las que “articulan pasado y futuro en un collage de enunciados de procedencias diversas” (156).
[8]  En la versión de este poema en El solicitante descolocado, 1971, suprime la palabra “sindicatos” (23).
[9]  En la versión de Las patas en las fuentes incluida en El solicitante descolocado, 1971, agrega un nuevo personaje: el hombre que está detrás de la barricada y le habla a los poetas. Es un buen recurso, ya que desdobla la voz del solicitante en otra “más autorizada”: la de un hombre que está luchando y enseña con su ejemplo (26-29).
[10]  El presidente Frondizi aplicó el plan CONINTES a partir de 1960, pasando a jurisdicción militar a todos aquellos sospechosos de “terrorismo”. En la práctica dirigió esta política contra la clase obrera peronista, encarcelando y torturando a sus líderes e interviniendo los sindicatos de trabajadores (James 199-208).
[11]  Si pensamos cuáles son las figuras poéticas que mejor representan la sensibilidad del nacionalismo populista y cristiano, “justicialista”, que proponía el Peronismo, es probable que tanto el símbolo como la alegoría sean esas figuras. Los movimientos espiritualistas y las religiones se valen también del empleo de símbolos y alegorías para referirse a su mundo. El Peronismo mantuvo una relación de tipo espiritual entre el líder y las masas.
[12]  Esa búsqueda del poema total, del poema mundo, versión de una posible épica contemporánea, lo lleva a escribir en 1992 Odiseo confinado, que ya concibe desde un principio como un libro total e integrado.
[13]   El poeta simplifica y abrevia el poema para su inclusión en El solicitante descolocado, en 1971. Lo reduce de 53 a 18 páginas. En la versión de 1971 el padre aparece muy brevemente y el personaje no viaja por su propio hueco, sólo el de la estatua. La relación con los médicos es poco clara. Cuando habla de las várices de una mujer, en la versión de 1971 no es explícito que se trate de las várices de la estatua. Tampoco aparecen los pobres escarbando en la mierda: es el personaje el que defeca constantemente, sin control.
[14]  De manera bastante parecida procede su hermano Osvaldo en el  relato “El fiord”, 1969. Crea una trama política alegórica donde los personajes abyectos mantienen relaciones rituales sadomasoquistas (Novelas y cuentos I: 9-25).
[15]  Las voces de El letrista proscripto y El letrista del sesquicentenario aparecen por primera vez en la poesía del autor en el “Diálogo 2º” de la edición de Al público, diálogos 1º y 2º de 1960. En 1966 publica por separado “Diálogo 2º” en mimeógrafo con el título La payada, con prólogo de John William Cooke. Finalmente en Partitas se publica como “Payada”. Debo agradecer a Teresa Lamborghini, hija de Leónidas, por haberme suministrado esta información.
[16]  Dice El gaucho Martín Fierro en la estrofa 27 de la primera parte: “Este se ata las espuelas,/ se sale el otro cantando,/ uno busca un pellón blando,/ este un lazo, otro un rebenque,/ y los pingos relinchando/ los llaman desde el palenque” (26).
[17]  Es una traducción política en que el sujeto poético pide al pueblo que oiga lo “roto” (“las rotas cadenas” del “Himno nacional”) de la “identidad” y “el ruido de lo mortal en el trono de lo sagrado” (Episodios 25). El pueblo responde que oye el ruido y “las cadenas rotas de la identidad que se rompe y une”. “SEOL” integró la parte 4 del poema “En el camino su” de El riseñor, 1975, bajo el título “oíd lo que se oye”, antes de que lo publicara como poema independiente en Episodios, con el nuevo titulo.


Publicado en 

Alberto Julián Pérez. Literatura, peronismo y 
liberación nacional. Buenos Aires: Corregidor, 2014.
 Págs. 293-326.

No hay comentarios:

Publicar un comentario