by
Alberto Julián Pérez ©
The poor worry us
because in them
poorer or richer
we recognize ourselves
Poor is the condition
of being one and living
With the ballast of the self
we suffer in silence
Eternity is missing
Forgetfulness terrifies us
This insufficient self
laments for it
The memory of time
gets lost in our dreams
We believe we are different
and we are all the same
The one who dreamed a subject
without a name,
that was him and everyone,
guessed our fate
Without solving the doubt
time overwhelms us
Is Nothingness awaiting
at the end of the road?
Translated
by the author
Los
pobres
Los
pobres nos inquietan
porque
en ellos
más
pobres o más ricos
nos
reconocemos
Pobre
es la condición
de
ser uno y estar vivo
Con
el lastre del yo
sufrimos
en silencio
La
eternidad nos falta
Nos
aterra el olvido
Este
yo insuficiente
se
lamenta por ello
La
memoria del tiempo
se
pierde en nuestros sueños
Nos
creemos distintos
y
somos uno solo
Aquél
que soñó
un
sujeto sin nombre,
que
era él y era todos,
adivinó
el destino
Sin
resolver la duda
el
tiempo nos agobia
¿Nos
aguarda la Nada
al
final del camino?
“Los
pobres”. Revista Nueva Grecia No. 9
(Otoño 2015): 14-18. Web.